《民主与耻辱之死

研究所谓的羞耻衰落的政治

这是一本关于一种现象的书,我称之为悲叹羞愧是死的的哀叹这是一个关于想象中的过去的怀旧故事,代表了对一个神话般的地点和时间的渴望,在那个时候,羞耻确保并规范了社会生活。它作为一种对文明衰落的叙述,表达了对不受束缚的、本土的、自我塑造的、自我认同的主体的恐惧,这些主体对社会秩序和现状造成了严重破坏。这些人被命名为“无耻的”威胁者,他们以不受约束和不受管制的欲望来满足自己的需求,而不关心他人。它们被定位为缺乏反思、判断力和对他人的尊重,并被描绘为自然力量——奔腾的河流和汹涌的海洋,需要文明的堤坝、堤防和运河来驾驭它们不反思和不文明的冲动和激情。

我说的羞耻是什么意思?我把这种情况下的羞愧理解为感觉一种义务和规范伦理,它涉及到一个实际的或内化的受众,他们根据自己与他人共享(或期望共享)的规范或标准的关系来判断自己的思想和行为。因此,羞耻感涉及到一个社会剧本,一旦脱离这个剧本,就会产生一系列关于自己的负面感觉——大多数人都试图避免的感觉。它也是身体上的感觉,如脸上的红肿和内脏的疼痛。它比尴尬要深刻得多,也更具有自我撕裂性。尴尬是当一个人做了(有意或无意)超出特定社会期望的事情时,会出现的短暂脸红。拉链没拉上的裤子、衬衫反穿了、会议上打翻的咖啡、忘带的讲义、孩子没打包的午餐,或者是意料之外的公众表扬和认可——这些尴尬的场景,对于社会地位相对稳定的人来说,往往只是短暂的感觉。与此相比,荷马笔下的人们知道:羞耻常常给人一种会这样做的感觉而死而不是去面对它。由于对羞耻的感受或对羞耻的恐惧,人们会采取特定的行动来避免羞耻。有时,羞耻感或避免公开经历它的愿望会导致自我封闭——一种停滞或瘫痪,包括希望自己能从地球表面完全消失。

但我也想说,即使羞耻涉及一系列公认的心理和身体感觉,它也没有明确的本体论。相反,羞耻是通过对它的死亡的哀叹、关于它所涉及的内容的对话、对它的要求的否认和对它的部署的策略,以话语和物质性的方式产生的。这就是为什么羞耻感根本不重要在我在这本书中探索的时刻。相反,它是通过《哀歌》产生和实施的——它宣告了它的脆弱、垂死或被摧毁的地位——以及毫不羞耻的否认,这些否认将所谓的羞耻称为召唤、纪律和保障,并将其政治化。

因此,我把注意力集中在“无耻之徒”或“羞耻”上下级而不是“羞耻”富尔语”的行为。这个区别很重要。将某些事物定义为“羞耻”富尔语标志着它违反了普遍认可的社会行为准则。做出可耻行为的人不会对社会秩序构成威胁。当我们表达某件事是可耻的时,我们陈述的是我们相信已经知道的事情:有一定的行为规范和规则,某个特定的行为超出了它们的范围,做这件事的人知道,并且会感到羞耻——要么通过隐藏,要么通过赎罪(或两者兼而有之)。事实上,对某一特定违规行为的隐藏和羞愧最终会巩固被违反的社会准则。“无耻”的指控是我的重点,它把一个人、一个民族或特定的行为或做法称为无耻,是指他们超出了商定的社会准则的界限,而不是违反了这些准则。带着“羞耻”的召唤,假设这个人要么不知道(因为来自“错误的”地方),要么不在乎她或他所做的违反了商定的行为准则。无耻的人炫耀羞耻的要求,因此被构成对社会秩序的威胁。

我认为,当普通人,尤其是那些缺乏重大政治权力和地位的人,抵制和改变羞耻的要求和要求时,《羞耻已死的哀叹》就会最为尖锐地出现。它标志着文明——摧毁所有自觉否认羞耻的政治行动,重新想象谁是公民,什么是公民实践。我认为,《悲歌》回应了平等主义增强的时刻和运动,在这个时期,关于平等的理想延伸到被认为是“社会”的领域,暴露了政治与个人、公共与私人之间的边界,作为现状的保护层。也就是说,《悲歌》关注的是,当对等级制度的可接受程度的民主怀疑突破了正式政治的狭隘范畴,进入了它认为的非政治领域(即私人/家庭和社会)时,会发生什么。《悲歌》将这些在个人/社会/政治的假定“自然”领域之间的边界上的断裂病态化,通过将它们确定为羞耻的证据——一种所有人都认为是人们共同生活所必需的好东西——已经死亡,需要复活....

乍一看,《悲歌》似乎是保皇党、贵族、族长和他们的同情者的哀号——约瑟夫·德·梅斯特尔或埃德蒙·伯克在哀叹日益增长的社会平等和平民阶级的死亡时的哀号礼节而且honnetete.事实上,《悲歌》最明显的表现是精英阶层对政治霸权及其所依赖的社会秩序的直接怀旧。“beyond The pale”这个皇家短语特别好地表达了《悲歌》的意识形态。把某件事或某人的行为称为“beyond the pale”,是指在道德、美学和空间特征上想象出一种越轨的形象。不要脸就是“过分”。它指的是物体出了问题,不在正确的位置,没有按照约定的方式运行。当某人或某事“超出了界限”时,谁会受苦呢?社会秩序:整个社会秩序;也就是说,所有与“苍白”有关的人——帝国的范例隐喻,“未开化”的人无法跨越的领域。这些新近或即将获得公民权的机构正在争取公民权和政治承认,或为维护其存在所依赖的政治平等而斗争,通常不符合既定的习俗。 They look and sound unfamiliar; they act, by definition, inappropriately; they are often too loud; they eat unfamiliar foods; they wear the wrong clothes; they appear to have and live by their own social rules. They are outsiders whose proper place lies “beyond the pale.” They are uncivil. They are shameless. The world in which shame is dead is therefore the world吞没了那些不近人情的人,破坏了帝国的文明和道德标准。鉴于这种对吞噬、对文明退化的恐惧,这些尸体必须被标记为无耻,或被视为“羞耻已死”的证据。然而,即使被驱逐,他们仍然无处不在,在民主时刻被纳入公共世界的怀抱。

吉尔·洛克,社会科学学院成员(2014-15),古斯塔夫斯·阿道弗斯学院政治学、性别、女性和bob真人是哪里的性研究教授。本文节选自《民主与耻辱之死(剑桥大学出版社,2016年),她在研究所期间完成了这本书。